پارسی را پاس بداریم

مدیران انجمن: parse, javad123javad

نمایه کاربر
Otherup

عضویت : چهارشنبه ۱۳۹۰/۹/۳۰ - ۱۹:۲۳


پست: 67

سپاس: 23


تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط Otherup »

به نام بخشنده بخشایشگر

درود بر پارسی یاران؛ smile072

پیشنهادی دارم و آن پیشنهاد این است که جستاری (تاپیکی) راه اندازی کنیم که در آن تازه های دانش های پایه ( و دانش های کاربردی و فناوری) را به کمک کاربران گرامی پارسی زبان، به زبان پارسی ناب بازگو کنیم.

به امید گسترش واژگان پارسی...
...
خدانگهدار
پیامبراکرم (صلی الله علیه وآله) :
انسانها چه زود فراموش میکنند برای مدتی محدود میهمان دنیایند؛
بنا میکنند آنچه را در آن سکونت نمیکنند
جمع میکنند، آنچه را که نمیخورند.
و آرزو میکنند، آنچه را که به آن نمیرسند.

بی باک

عضویت : جمعه ۱۳۹۱/۱۰/۲۲ - ۱۲:۱۹


پست: 155

سپاس: 10

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط بی باک »

هرمز پگاه نوشته شده:
ویتا نوشته شده:اما استاد، من این گونه آموزش دیده ام که جهت با راستا متفاوت است، و دو مفهوم راستا و سو با یکدیگر مفهوم جهت را می سازند.
خب، شما بجای "جهت" پس چه واژه را بکار میبرید؟
واژه وجه به پارسی چه میشود؟
شما اینها را از کجا میابید؟
آیا قاعده ساختن دارد؟
اگر دارد لطفا راهنمایی به
منبع کنید
که ما هم به آن دسترسی
پیدا کنیم و بیش از این مزاحم
وقت شریف شما نشویم
بقول معروف ماهی گیر شویم نه ماهی دار
ممنون smile072
هو العلیم الحکیم

نمایه کاربر
هرمز پگاه

محل اقامت: پاريس

عضویت : جمعه ۱۳۸۴/۶/۱۸ - ۱۹:۲۷


پست: 7238

سپاس: 978


تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط هرمز پگاه »

بی باک نوشته شده:
هرمز پگاه نوشته شده:
ویتا نوشته شده:اما استاد، من این گونه آموزش دیده ام که جهت با راستا متفاوت است، و دو مفهوم راستا و سو با یکدیگر مفهوم جهت را می سازند.
خب، شما بجای "جهت" پس چه واژه را بکار میبرید؟
واژه وجه به پارسی چه میشود؟
شما اینها را از کجا میابید؟
آیا قاعده ساختن دارد؟
اگر دارد لطفا راهنمایی به
منبع کنید
که ما هم به آن دسترسی
پیدا کنیم و بیش از این مزاحم
وقت شریف شما نشویم
بقول معروف ماهی گیر شویم نه ماهی دار
ممنون smile072
8740_458346184200585_975952546_n.jpg
----
واژه نامه ی دهخدا
http://www.loghatnaameh.org/
و واژه ی نامه فشرده پهلوی، از مکنزی، برای ریشه یابی واژه ها
فهرست وند ها ( پسوند و پیشوند و میان وند) برای واژه سازی
دستور زبان پارسی برای بازشناسی جایگاه و ریخت واژه .
530625_351765781525293_634255899_n.jpg
---
همچنین میتوانید به برگه فیسبوکی که من یکی از گردانندگانش هستم نگاه کنید
http://www.facebook.com/pure.persian
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.
خرد، زنده ی جــاودانی شنــاس
خرد، مايه ی زنــدگانی شنــاس
چنان دان هر آنكس كه دارد خرد
بــدانــش روان را هــمی پــرورد

نمایه کاربر
هرمز پگاه

محل اقامت: پاريس

عضویت : جمعه ۱۳۸۴/۶/۱۸ - ۱۹:۲۷


پست: 7238

سپاس: 978


تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط هرمز پگاه »

در جاهایی، "تمام" را می‌توان "همه" نوشت.
تمامِ دوستان = همهِ دوستان، همه ِی دوستان ..
tamam.png
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.
خرد، زنده ی جــاودانی شنــاس
خرد، مايه ی زنــدگانی شنــاس
چنان دان هر آنكس كه دارد خرد
بــدانــش روان را هــمی پــرورد

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي مناطق آزاد بگو آزادگاه ها
به جاي مناظره بگو گفتمان
به جاي منتخب بگو برگزيده
به جاي منتظر بگو چشم به راه
به جاي منتقدان بگو خرده گيران
به جاي منجر شدن بگو انجاميدن
به جاي منجر شده بگو انجاميده
به جاي منجم بگو اختر شناس
به جاي منجمد بگو يخ بسته
به جاي منحصر به فرد بگو بي همتا
به جاي منحل شد بگو برچيده شد
به جاي منحل كردن بگو برچيدن
به جاي منزل بگو خانه
به جاي منزه بگو پاك
به جاي منزوي ساختن بگو گوشه نشين ساختن
به جاي منسجم بگو هماهنگ
به جاي منشاء بگو سرآغاز
به جاي منصفانه بگو دادگرانه
به جاي منصوب كردن بگو گماردن - گماشتن
به جاي منطقه آزاد تجاري بگو آزادگاه بازرگاني
به جاي منطقي بگو بخردانه
به جاي منظره بگو چشم انداز
به جاي منظومه شمسي بگو كهكشان خورشيدي
به جاي منع بگو بازداري
به جاي منفعت بگو سود - هوده
به جاي منفك بگو جدا
به جاي منقل بگو آتشدان
به جاي منهدم بگو نابود
به جاي منوط به بگو وابسته به
به جاي منكر شد بگو زيرش زد
به جاي مهاجرت بگو كوچ
به جاي مهارت بگو چيرگي
به جاي مهلك بگو كشنده
به جاي مهيا بگو آماده
به جاي مواجه بگو روبرو
به جاي موازنه بگو برابري
به جاي موازنه قدرت بگو برابري نيروها
به جاي موافقم بگو همداستانم
به جاي موثر بگو كارساز
به جاي موجب بگو مايه
به جاي موجب نگراني شد بگو مايه نگراني شد
به جاي موجبات بگو زمينه ها
به جاي موجه بگو پذيرفتني
به جاي مورخ بگو گذشته نگار
به جاي مورد بگو باره
به جاي مورد نظر بگو دلخواه
به جاي موزه بگو ديرين كده
به جاي موسس بگو بنياد گذار
به جاي موسسه بگو بنياد - نهاد - سازمان
به جاي موضوع بگو جستار
به جاي موعد بگو زمان - سر رسيد
به جاي موفق باشيد بگو پيرزو باشيد
به جاي موفق بگو كامياب
به جاي موفقيت بگو كاميابي
به جاي موقت بگو گذرا - زودگذر
به جاي موقع بگو هنگام
به جاي مولود بگو فرزند
به جاي مومن بگو باورمند
به جاي مونث بگو ماده
به جاي مكانيزم بگو ساز وكار
به جاي مكث بگو درنگ
به جاي مكرمه بگو گرامي
به جاي مكروه بگو ناپسند - زشت
به جاي مكشوف بگو يافته
به جاي مكشوفه بگو نو يافته
به جاي مكلف بگو ناچار - وادار
به جاي ميادين بگو ميدان ها
به جاي ميسر است بگو شدني ست
به جاي ميلاد بگو زادروز
به جاي مينياتور بگو ريز نگاره
به جاي مينياتوري بگو ريز نگارگي
به جاي مينياتوريست بگو ريز نگارنده

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي مسلط بگو چيره
به جاي مسلما بگو بي گمان
به جاي مسوولان بگو كارگزاران
به جاي مسكن (دارو ) بگو آرام بخش
به جاي مسير بگو راه - گذرگاه
به جاي مسيل بگو خشك رود
به جاي مشابه بگو همانند
به جاي مشاراليه بگو نامبرده
به جاي مشاركت بگو همكاري
به جاي مشاهده بگو نگريستن - تماشا
به جاي مشاهده كردن بگو تماشا كردن - در نگريستن
به جاي مشاهير بگو نام آوران
به جاي مشاور بگو رايزن
به جاي مشترك المنافع بگو هم سود
به جاي مشتمل بر ... بگو در بردارنده ...
به جاي مشخصه بگو ويژگي – شناسه
به جاي مشرق بگو خاور
به جاي مشغله بگو كار و بار
به جاي مشقت بگو رنج
به جاي مشهور بگو نامي - نامدار - ناشناس
به جاي مشورت بگو رايزني
به جاي مشكل است بگو سخت است
به جاي مشكل بگو دشوار
به جاي مشكلات بگو دشواري ها
به جاي مصالح ساختماني بگو ساختمايه ها
به جاي مصدوم بگو آسيب ديده
به جاي مصلي بگو نمازگاه
به جاي مضايقه نمي كنم بگو خودداري نمي كنم - فرو گذاري نمي كنم
به جاي مضطرب بگو پريشان
به جاي مضطرب هستم بگو پريشانم
به جاي مضيقه بگو تنگنا
به جاي مطالبات بگو خواسته ها
به جاي مطالعات بگو پژوهش ها
به جاي مطبخ بگو آشپزخانه
به جاي مطبوع بگو دلنشين - دلپذير
به جاي مطرح كردن بگو در ميان گذاشتن
به جاي مطرود بگو رانده شده
به جاي مطلع بگو آگاه
به جاي مطلوب بگو دلخواه
به جاي مطمئنا بگو بي گمان
به جاي مطيع بگو فرمانبردار
به جاي مظلوم بگو ستم ديده
به جاي مظهر يا سمبول (لاتين ) بگو نماد
به جاي مع الوصف بگو با اين همه
به جاي مع هذا بگو با اين همه
به جاي معاد بگو رستاخيز
به جاي معادل بگو برابر
به جاي معاش بگو روزي
به جاي معاشرت بگو رفت و آمد
به جاي معاصر بگو امروزين – امروزي

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي مد نظر بگو دلخواه
به جاي مداخله بگو پادرمياني
به جاي مداوم بگو هميشگي
به جاي مدت مديد بگو ديرگاه
به جاي مدتي است بگو چندي است
به جاي مدد بگو ياري
به جاي مدرس بگو استاد - آموزگار
به جاي مدرسين بگو آموزگاران
به جاي مدرن بگو نوين - امروزين
به جاي مدعوين بگو مهمانان
به جاي مدفون كردن بگو به خاك سپردن
به جاي مدل (اروپايي) بگو الگو
به جاي مدينه فاضله بگو آرمان شهر
به جاي مذاكره بگو گفتگو
به جاي مذبوحانه بگو نافرجام
به جاي مذمت كردن بگو نكوهيدن
به جاي مذهب - دين بگو كيش - آيين
به جاي مذكر بگو نر
به جاي مذكور بگو ياد شده
به جاي مراتع بگو چراگاه ها
به جاي مراجعت بگو بازگشت
به جاي مربع بگو چهار گوش
به جاي مرتبا بگو پي در پي
به جاي مرتبط بگو پيوسته
به جاي مرتجع بگو واپسگرا
به جاي مرتع بگو چراگاه
به جاي مرتعش بگو لرزان
به جاي مرحله دوم بگو گام دوم
به جاي مرحوم بگو شادروان
به جاي مرحومه بگو شادروان
به جاي مرسوله پستي بگو بسته پستي
به جاي مرسي (فرانسوي) بگو سپاس
به جاي مرض بگو بيماري
به جاي مرطوب بگو نمناك - نمور - نمدار
به جاي مرفه بگو با نوا
به جاي مرور بگو بازبيني
به جاي مركز تحقيقات بگو پژوهشگاه
به جاي مركز ثقل بگو گرانيگاه
به جاي مريخ بگو بهرام
به جاي مريد بگو پيرو
به جاي مريض بگو بيمار
به جاي مريض خانه بگو بيمارستان
به جاي مريضي بگو بيماري
به جاي مزاح بگو شوخي
به جاي مزاحم شدن بگو دردسر دادن
به جاي مزخرف بگو سخن بي هوده
به جاي مزرعه بگو كشت زار
به جاي مزيت بگو برتري
به جاي مزين بگو آراسته
به جاي مسابقه بگو پيكار
به جاي مسافر بگو رهنورد - رهسپار
به جاي مساوات بگو برابري
به جاي مساوي بگو برابر
به جاي مستبد بگو خودكامه
به جاي مستبدان بگو خودكامگان
به جاي مستتر بگو نهان
به جاي مستحضر بگو آگاه
به جاي مستحق بگو سزاوار
به جاي مستراح بگو دستشويي - آبخانه - دست به آب
به جاي مستشرق بگو خاورشناس
به جاي مستضعف بگو بي نوا
به جاي مستعمل بگو كاركرده
به جاي مستفيض بگو بهره مند
به جاي مستقيم بگو سرراست
به جاي مستقيما بگو آشكارا - يك راست
به جاي مستمر بگو پيوسته
به جاي مستمعين بگو شنوندگان
به جاي مستهلك بگو فرسوده
به جاي مسخره است بگو خنده دار است
به جاي مسقط الراس بگو زادگاه
به جاي مسلخ بگو كشتارگاه

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي متوقف شد بگو باز ايستاد
به جاي متوقف شدن بگو باز ايستادن
به جاي متولد شده بگو زاده شده
به جاي متولي بگو دست اندر كار - سرپرست
به جاي متوليان بگو دست اندر كاران
به جاي مثال بگو نمونه
به جاي مثلث بگو سه گوش - لچك
به جاي مثلثي بگو لچكي
به جاي مثمر ثمر بگو كارساز
به جاي مثمر ثمر واقع شد بگو كارساز شد
به جاي مجاني بگو رايگان
به جاي مجبور بگو ناچار
به جاي مجتمع بگو همتافت
به جاي مجدد بگو دوباره
به جاي مجددا بگو دوباره
به جاي مجذوب بگو شيفه - شيدا
به جاي مجرب بگو كار آزموده
به جاي مجرم بگو بزهكار
به جاي مجروح بگو زخمي
به جاي مجسمه بگو تنديس
به جاي مجلس بگو انجمن
به جاي مجلل بگو پرشكوه - پرنما
به جاي مجله بگو گاهنامه
به جاي مجمع بگو گردهمايي
به جاي مجموعا بگو روي هم
به جاي مجموعه بگو گردآور
به جاي مجنون بگو ديوانه - شيدا
به جاي مجهول الهويه بگو ناشناس
به جاي مجوز بگو پروانه
به جاي محاسبه نشده بگو نسنجيده
به جاي محافظ بگو نگهبان
به جاي محبس بگو زندان
به جاي محبوب بگو دوست داشتني
به جاي محبوس بگو زنداني
به جاي محترم بگو ارجمند - گرامي
به جاي محتوا بگو درون مايه
به جاي محتويات بگو درون مايه
به جاي محدود بگو اندك
به جاي معذوريت بگو تنگنا
به جاي محرم بگو رازدار
به جاي محروم بگو بي بهره
به جاي محرك بگو جنباننده
به جاي محسوس بگو چشم گير
به جاي محشر بگو رستاخيز
به جاي محصل بگو دانش آموز
به جاي محصول بگو فرآورده
به جاي محضر اسناد رسمي بگو دفترخانه
به جاي محضر بگو پيشگاه
به جاي محفوظ بگو نگاهداشته
به جاي محقق بگو پژوهنده يا پژوهشگر
به جاي محققانه بگو پژوهشگرانه
به جاي محل اكتشاف بگو يافتگاه
به جاي محل تلاقي بگو پيوند گاه
به جاي محله بگو برزن
به جاي محكم بگو استوار
به جاي محيط بگو پيرامون
به جاي مخاصمه بگو رزم
به جاي مخبر بگو خبر نگار - خبر رسان
به جاي مختصر بگو ناچيز
به جاي مختلط بگو درهم
به جاي مختلف بگو گوناگون
به جاي مخرب بگو ويران گر
به جاي مخزن بگو انبار - انباشتگاه - اندوختگاه
به جاي مخصوص بگو ويژه
به جاي مخفي بگو نهان - پنهان
به جاي مخفيانه بگو پنهاني
به جاي مخفيگاه بگو نهانگاه
به جاي مخلوط بگو درهم - آميخته
به جاي مخلوط كردن بگو آميختن – درآميختن
به جاي مخلوق بگو آفريده
به جاي مخمصه بگو هچل
به جاي مد (در دريا) بگو خيزآب

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي مبارك باد بگو خجسته باد
به جاي مبارك بگو فرخنده
به جاي مبتدي بگو تازه كار - نو آموز
به جاي مبتلا بگو دچار
به جاي مبتلا به مريضي بگو دچار بيماري
به جاي مبتني بر بگو بر پايه
به جاي مبتكر بگو نو آور
به جاي مبتكرانه بگو نو آورانه
به جاي مبحث بگو جستار
به جاي مبدا بگو آغاز - خاستگاه
به جاي مبهوت بگو گيج
به جاي مبين بگو بازگو كننده
به جاي متاثر بگو دل آزرده
به جاي متاركه بگو جدايي
به جاي متاسفانه بگو بدبختانه - شوربختانه
به جاي متبحر بگو چيره دست - زبر دست
به جاي متحد بگو همبسته
به جاي متخصص بگو كارآزموده
به جاي متخصصان بگو كار آزمودگان
به جاي مترادف بگو هم چم (ham cham)
به جاي متراكم بگو چگال
به جاي مترجم بگو برگرداننده
به جاي مترقي بگو پيش رفته
به جاي متزلزل بگو لرزان
به جاي متسلسل بگو زنجير وار
به جاي متشكرم بگو سپاسگزارم
به جاي متشكريم بگو سپاسگزاريم
به جاي متشكل از بگو دربرگيرنده
به جاي متعادل بگو تراز مند
به جاي متعاقب بگو به دنبال - در پي
به جاي متعاقبا بگو پس از اين
به جاي متعجب بگو شگفت زده
به جاي متعجب شد بگو شگفت زده شد
به جاي متعدد بگو انبوه
به جاي متعصب بگو خشك سر
به جاي متعلق به بگو از آن
به جاي متعهد بگو پايبند
به جاي متفرق كردن بگو پراكنده كردن - پراكندن
به جاي متفق القول بگو يك زبان - هم زبان
به جاي متفكران بگو انديشمندان
به جاي متقاضي بگو درخواست كننده
به جاي متلاشي بگو فروريخته
به جاي متمايز بگو جدا
به جاي متمول بگو توانگر
به جاي متنوع بگو گوناگون
به جاي متواتر بگو پي در پي
به جاي متواضع بگو فروتن
به جاي متوالي بگو پياپي
به جاي متوسط بگو ميانه

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي كابوس بگو بختك
به جاي كابينت (فرانسه) بگو گنجه
به جاي كاتاليزور (اروپايي) بگو كنشيار
به جاي كاذب بگو دروغين
به جاي كار مشكلي ست بگو كار دشواري ست
به جاي كارخانه جات بگو كارخانه ها
به جاي كاسب بگو سودا گر
به جاي كاشف بگو يابنده
به جاي كافي است بگو بس است
به جاي كامپيوتر بگو رايانه
به جاي كانديدا بگو نامزد
به جاي كبد بگو جگر
به جاي كبير بگو بزرگ
به جاي كثرت بگو فراواني
به جاي كثير الانتشار بگو پر شمارگان
به جاي كثيف بگو ناپاك
به جاي كدورت بگو دلگيري
به جاي كذاب بگو دروغ گو
به جاي كذب بگو دروغ
به جاي كسب علم بگو دانش اندوزي
به جاي كسب و كار بگو سودا گري
به جاي كسر كردن بگو كاستن
به جاي كسوف بگو خورشيد گرفتگي
به جاي كفاش بگو كفشگر
به جاي كفاشي بگو كفش گري
به جاي كفايت بگو بسنده - بسندگي
به جاي كفايت مي كند بگو بسنده مي كند
به جاي كفن و دفن بگو خاك سپاري
به جاي كل بگو همه
به جاي كلا بگو روي هم رفته
به جاي كلام بگو سخن
به جاي كلام خدا بگو سخن خدا
به جاي كلاه مال من است بگو كلاه از من است
به جاي كلمات بگو واژه ها
به جاي كلمه بگو واژه
به جاي كلمه عبور بگو گذر واژه
به جاي كليپ بگو نماهنگ
به جاي كليت بگو همگي
به جاي كم نظير بگو كم مانند - بي مانند
به جاي كم و كيف بگو چند و چون
به جاي كمالات بگو شايستگي - شايستگي ها
به جاي كماكان بگو همچنان
به جاي كن فيكون بگو زير و رو - زير و زبر
به جاي كنترل بگو مهار
به جاي كنتور (اروپايي) بگو شمارنده
به جاي كنگره بگو همايش
به جاي كهولت بگو پيري
به جاي كوپن بگو كالا برگ
به جاي كياست بگو زيركي - هوشياري
به جاي گالري (اروپايي) بگو نگار خانه
به جاي گرامر زبان (انگليسي) بگو دستور زبان
به جاي گريم (اروپايي) بگو چهره پردازي
به جاي گريمور بگو چهره پرداز
به جاي گزارشات بگو گزارش ها
به جاي گمرك بگو باژ گاه
به جاي گيشه بگو باجه

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

نمایه کاربر
DARKENERGY

نام: Melina

محل اقامت: krj_teh

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۰/۱۲/۱۸ - ۱۳:۲۷


پست: 7035

سپاس: 4153

جنسیت:

تماس:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط DARKENERGY »

به جاي قابل انجام بگو شدني
به جاي قابل پيش بيني بگو پيش بيني كردني
به جاي قابل تامل بگو درنگ كردني
به جاي قابل توجه بگو چشمگير
به جاي قابل دسترس بگو دست يافتني
به جاي قابل ذكر است بگو گفتني ست
به جاي قابل شما را ندراد بگو سزاوارتان است
به جاي قابل قبول بگو پذيرفتني
به جاي قابل قسمت بگو بخش پذير
به جاي قابل مطالعه بگو خواندني
به جاي قابل مهار بگو مهار شدني
به جاي قابل كنترل بگو مهار شدني
به جاي قابله بگو ماما
به جاي قابليت قسمت بگو بخش پذيري
به جاي قاتل بگو آدم كش
به جاي قاجاريه بگو قاجاريان - قاجار
به جاي قادر بگو توانا
به جاي قاضي بگو دادرس - داور
به جاي قاطر بگو استر
به جاي قافله بگو كاروان
به جاي قبايل بگو تيره ها
به جاي قبر بگو گور
به جاي قبرستان بگو گورستان
به جاي قبض انبار بگو رسيد انبار
به جاي قبض بگو رسيد
به جاي قبل بگو پيش
به جاي قبلا بگو پيشتر
به جاي قبلي بگو پيشين
به جاي قبول مي كنم بگو مي پذيرم
به جاي قبيح بگو زشت
به جاي قتل عام بگو كشتار
به جاي قد علم كردن بگو سر بر افراشتن
به جاي قدح بگو سبو
به جاي قدرت بالقوه بگو توان نهفته
به جاي قدرت بگو نيرو - توان
به جاي قدرت طلب بگو جاه پرست - فزون خواه
به جاي قدرتمند بگو نيرومند
به جاي قدرداني بگو سپاس داري
به جاي قدم دوم بگو گام دوم
به جاي قدما بگو پيشينيان
به جاي قدما بگو پيشينيان
به جاي قدمت بگو ديرينگي
به جاي قدمت بگو
به جاي قديم الايام بگو پيشترها
به جاي قديمي بگو باستاني - كهن - كهنه
به جاي قرار بگو پيمان
به جاي قرار دادن بگو نهادن
به جاي قرار مي داد بگو مي نهاد
به جاي قرار داد بگو پيمان نامه
به جاي قرار دادن بگو گذاشتن
به جاي قرض الحسنه بگو وام بي بهره
به جاي قرن بگو سده
به جاي قرون بگو سده ها
به جاي قرون وسطايي بگو ميان سده اي
به جاي قرون وسطي بگو سده هاي مياني
به جاي قره قروت (تركي ) بگو ترف (tarf)
به جاي قريب الوقوع بگو زود هنگام
به جاي قريب بگو نزديك
به جاي قسم بگو سوگند
به جاي قسمت دوم بگو بخش دوم
به جاي قسي القلب بگو سنگدل
به جاي قصد دارند بگو بر آنند
به جاي قصر بگو كاخ
به جاي قصه بگو داستان
به جاي قصور بگو كوتاهي
به جاي قصيده بگو چكامه
به جاي قضا و قدر بگو سرنوشت
به جاي قضائيه بگو دادگستري
به جاي قضات بگو داوران
به جاي قضاوت بگو داوري
به جاي قطع درختان بگو بريدن درختان
به جاي قطع كردن بگو بريدن
به جاي قطعا بگو بي گمان
به جاي قطعه بگو تكه
به جاي قفسه بگو گنجه
به جاي قلاع بگو دژها
به جاي قلمرو بگو گستره
به جاي قله بگو چكاد (chekad)
به جاي قمر مصنوعي بگو ماهواره
به جاي قنات بگو كاريز
به جاي قناعت كردن بگو بسنده كردن
به جاي قنوات بگو كاريزها
به جاي قهر آميز بگو خشونت آميز
به جاي قواي بگو نيروهاي
به جاي قوز بگو گوژ
به جاي قوس بگو كمان
به جاي قوم بگو تيره
به جاي قوه بگو نيرو - توان
به جاي قوي بگو نيرومند
به جاي قيافه بگو چهره
به جاي قيام بگو شورش - خيزش
به جاي قيامت بگو رستاخيز
به جاي قيم بگو سرپرست
به جاي قيمت بگو بها
به جاي قيموميت بگو سرپرستي

*

آنکه رفت، به حُرمت آنچه با خود برد حقِ بازگشت ندارد

*

آدمی که از آفتابِ صبح گرم نشه، از آفتاب غروب گرم نمیشه

rappelle_toi: l'amour devrait te faire sentir bien

jahanshid

عضویت : پنج‌شنبه ۱۳۹۱/۲/۲۱ - ۱۷:۱۹


پست: 26

سپاس: 3

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط jahanshid »

میگم شما هاااایی که ادعای ایرانی بودن دارید با 4فش کلمه عربی مشکل دارید فکر کنم یادتون رفته پرچم ایران چه شکلیه؟!!!!!!! smile024
.
خدا یا هر چه را دوست داشتم از من گرفتی

به هر چه دل بستم دلم را شکستی

به هر چیزی عشق ورزیدم آن را زایل کردی

هر کجا قلبم ارامش یافت تو مضطرب و مشوشش نمودی .

هر وقت که دلم به جایی استقرار یافت تو آواره ام کردی

هر زمان به چیزی امیدوار شدم تو امیدم را کور نمودی....

تا به چیزی دل نبندم وکسی را به جای تو نپرستم

ودر جایی استقرار نیابم

و به جای تو محبوبی ومعشوقی نگیرم

وجز تو به کسی دیگری وجایی دیگری ونقطه ای دیگر آرامش نیابم

فقط می خواهم تو را بخوانم تو را بجویم وتو را پرستش کنم (دکتر چمران)

Vita

عضویت : دوشنبه ۱۳۹۰/۱۱/۱۷ - ۲۱:۴۳


پست: 717

سپاس: 288

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط Vita »

jahanshid نوشته شده:میگم شما هاااایی که ادعای ایرانی بودن دارید با 4فش کلمه عربی مشکل دارید فکر کنم یادتون رفته پرچم ایران چه شکلیه؟!!!!!!! smile024
ببخشید، چه پیوندی به ما دارد؟ مگر ما پرچم ایران را، این گونه که هست، برگزیدیم؟

نمایه کاربر
sheBalBa

عضویت : یک‌شنبه ۱۳۹۰/۵/۱۶ - ۱۸:۳۰


پست: 330

سپاس: 97

جنسیت:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط sheBalBa »

یه فایل راجعبه فرهنگ ریشه شناختی اختر فیزیک توسط آقای حیدری ملایری.
(تارنما ایشون هم معرفی شده)
شما دسترسی جهت مشاهده فایل پیوست این پست را ندارید.
جایی که همه چیز غلطه
درست بودن هم غلطه . . .

نمایه کاربر
نوآور

محل اقامت: اصفهان

عضویت : سه‌شنبه ۱۳۹۱/۸/۱۶ - ۱۹:۱۵


پست: 948

سپاس: 1323

جنسیت:

Re: پارسی را پاس بداریم

پست توسط نوآور »

دورود به پيشگاه پارسي دوستان؛ اگر بخواهيد برابر پارسي «وزارت ارتباطات و فن آوري اطلاعات» را بيان نمائيد ، چه مي گوئيد؟
ایران تبدیل شده به واحه ای دانشگاهی در میان یک برهوت صنعتی

ارسال پست